Και πού μπορώ να βρώ ένα τέτοιο τραγούδι ;-А где мне взять такую песню?Маргари́та Ага́шина

Και που μπορώ να βρω ένα τέτοιο τραγούδι

για την αγάπη και για την μοίρα

και έτσι κανείς να μην καταλάβει

ότι αυτό το τραγούδι είναι για σένα .

Έτσι όταν το τραγούδι πετάξει στο φως

κάποιου πήρε την καρδιά

κάποιος στο δάσος δελεάστηκε

κάποιον πήρε στο χωράφι .

Έτσι στην εργοστασιακή λέσχη σε ένα μακρινό χωριό

από αυτό το τραγούδι ,μια κοπέλα περίμενε κάτι γλυκό .

και για να τον περιμένει με ώμους που τρέμουν

έτσι ώστε κανείς να μην καταλάβει για ποιον κλαίω την νύχτα .

Μετάφραση Zouri .

А где мне взять такую песню
И о любви, и о судьбе,
И чтоб никто не догадался,
Что эта песня о тебе?
И чтоб никто не догадался,
И чтоб никто не догадался,
Что эта песня о тебе,
Что эта песня о тебе.

Чтоб песня по свету летела,
Кого-то за сердце брала,
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в поле увела.
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в рощу заманила,
Кого-то в поле увела,
Кого-то в поле увела.

Чтобы у клуба заводского
И у далёкого села,
От этой песни замирая,
Девчонка милого ждала.
От этой песни замирая,
От этой песни замирая,
Девчонка милого ждала,
Девчонка милого ждала.

И чтобы он её дождался,
Прижался к трепетным плечам,
И чтоб никто не догадался,
О чём я плачу по ночам.
И чтоб никто не догадался,
И чтоб никто не догадался,
О чём я плачу по ночам,
О чём я плачу по ночам…

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s